Pesquisar este blog

sábado, julho 10, 2010

Ausencias (traducido do castelán)

De tódalas ausencias
a que máis doe
é a ausencia de esperanza
carcomida polo silencio do pobo

De tódalas ausencias
irrita a ausencia do nós
e a indolente arrogancia
de home de estado
sementando olvidos e promesas
coma quen sementa estupefacientes

De todalas ausencias
nin acordarme podo
pois se as xuntase
bañaría tódolos rincons do mundo

De tódalas ausencias
veu a ausencia de futuro
e díxome, che, compadre :

O día de mañán xa non haberá mañán
e entón viviremos nun agora constante
asfixiado por millons de primeiras do singular

De tódalas ausencias
irrita a ausencia de coraxe
mendigando alivios e compracencias
e a voz dos mortos que aínda viven
esixindo verdade, reparación e xustiza

De tódalas ausencias
crece a ausencia de memoria
pavoneando futuros
sementados na máis absurda nada

De tódalas ausencias
temen a ausencia de medo

As máscaras saen por fin
ao baile de disfraces
a música detense
a primeira voz
espida e núa
exclama, por fin :

Gardamos un silencio
bastante parecido á estupidez

Nenhum comentário: